用过早餐,女仆引领着斯科特和基特
了位于二楼的书房。书房里
大的橡木雕
书柜令斯科特想起在
格拉斯学院时学校古老而陈设庄严图书室,而实际上这里所承载的书籍数目比起
格拉斯学院的书苑毫不逊
。书房中央摆放着一张实木矮桌,桌上已然放好斯科特授课需要用的书籍,大概是约翰或者伊迪斯本人挑选的。
斯科特有
意外,一般来说,庄园主的
家负责领新来的受雇者参观,
一次见到庄园主的直系亲属亲自邀请。看来这曼利斯特的两个孩
比自己想象得要平易近人的多,这与伊迪斯先生本人是极不相同的。
基特摇摇
:“是伊迪斯教的。”
此时窗外的太
已经升得很
了,光绕了方向后,直直地照在斯科特发梢和上半张脸上,他棕
的瞳孔在浅金
的反
光下颜
混成了另一
浅棕。他半眯着
睛,
觉这光线有些晃
。约翰注意到他的表情,便起
去拉窗帘。
挑选的这课本里包
了许多经典善恶分明,惩恶扬善的童话寓言,几个世纪前一直
传至今的着名戏剧节选,寓意
好或情
丰富的诗歌及解读。他的学生很聪明,几篇文章里,他对那些文章铺垫和
调的东西很快心领神会,不需要斯科特过多提示就能说
自己的解读。当斯科特教他念一篇关于一名少女在田间收割麦
的诗时,基特安静地听完他的示范说:“当你朗诵这首诗的时候,我
觉你好像在
上用小瓷壶装的焦糖,还有白瓷碟上躺着的一小块黄油,一把小刀。斯科特对着女仆
谢后,便用起了早餐。
斯科特心想,这孩
对自己的第一印象不错。无论怎样,和自己的学生有一个良好的关系总归不是坏事,尤其当自己的学生是个漂亮乖巧的少年。
斯科特在心里暗自推测,既然长
已经十八岁,那伊迪斯先生应该比自己年长许多。不过昨天晚上见着他的时候,觉得他是那样的年轻,完全不像是一名老成的父亲。
“那么上午授课结束的时候,我带沃
先生参观一下曼利斯特吧。”克里斯说
。
“基特这孩
说话比较直接。“约翰在一旁解释
。
三个人又聊起其他话题后不久,克里斯就用餐完毕了。他对着几个人告辞之前,先是问斯科特上午授课完有没有空。“当然。”斯科特答
。
克里斯看上去并不是斯科特的学生,是年纪稍长的长
,看起来年纪虽小,却已经拥有丰富的外
学习生活的经验。接下来在三个人说起别的话题里,克里斯总是保持着他温和不
不慢的斯文语调,对于其他人的分享也是友善而
到为止的回应。
斯科特先简单的问了基特一些基础的文学常识,发现他都能对答如
,着名诗人的代表作甚至可以有模有样地背诵,语调像是受过学习地刻意在某些地方加
。“这些都是从前的家教老师教你的吗?“
他称呼伊迪斯既不是父亲,也不是伊迪斯先生,或者伊迪斯的教名,只是一个姓氏。斯科特略有疑惑,但并不决定询问,开始给他讲一些书本上的新课时。
“沃
先生,我觉得你非常好看。”基特看着他说
。
这句夸赞来自一位金发碧
,
廓柔和的
少年。斯科特愣了一下。
斯科特答应克里斯的邀约之后,克里斯便离开了早餐厅。
等斯科特把视线落在对面的基特
上时,才发现这孩
又在目不转睛地盯着自己,就如同刚才三个人说话的时候一样,那孩
非常喜
观察自己,兴许是少年对新来者的好奇,与伊迪斯先生那
直白的掂量,这孩
的
神并不会让斯科特觉得不舒服。斯科特
年长者和蔼的姿态,冲着基特笑了笑。