听到这里,威尔逊
挲着下
沉思。苏联情报机构素来擅长渗透和策反,而伊朗对他们而言有
大的战略价值——南下印度洋的门
、中东石油心脏……当年1953年
国与英国联手策划推翻
萨台,为的就是防止伊朗落
苏联势力范围。如今二十多年过去,这场冷战的博弈仍在继续,只不过棋局变得更复杂微妙了。
另一名CIA情报分析员补充:“是的,我们怀疑被取缔的图德党伊朗卷土重来了。他们在地下活动,可能得到苏联的支持。塔布里兹事件中就发现了一些印刷
糙的传单,号召工人罢工推翻独裁,并提到‘光荣的
萨台遗志’。苏联人在背后推动的可能X不能排除。”
“最新消息,”威尔逊的助手递给他一份电报,“库姆的SaO
似乎尚未平息。据我们线人的报告,今天又有上千人聚集在费齐耶神学院外示威,
喊反对国王的
号。”威尔逊迅速浏览电文,眉
拧成一团。“库姆……又是那些宗教学生。”他低声自语。这些年轻的虔诚信徒,将他们的JiNg神领袖奉为偶像般的人
,这一
令他颇为警惕。作为CIA老练的分析师,他熟知宗教狂
一旦与政治诉求结合,会产生怎样难以遏制的能量。
他
到肩
的责任沉甸甸。半晌,他郑重地答
:“导师,多年来您用信仰和真理启发了无数人。他们也许曾惶恐、徘徊,但如今愈来愈多人勇敢起来。这是一场不能回
的斗争。从那些倒下的年轻人
上,我看到了全国人民再也无法忍受的信念。”他语声渐
,“正如您常说的,‘宁可站着Si,不要跪着生’。伊朗的土地上,埋葬着太多屈辱与痛苦。现在正是我们团结所有反抗力量的时候——宗教的、世俗的、贫穷的、富有的——共同推翻独裁,让伊朗重获尊严!”
威尔逊

,但随即冷静地说:“不过目前来看,军队
层还是站在陛下那边的。那些旧式的将军们不会轻易倒戈。倒是这些抗议背后的组织者值得关注。宗教势力只是一
分——我们也听到有左翼分
在煽风
火。”他说着,指了指地图上西北的塔布里兹,“昨天塔布里兹也闹起来了,
号不只是宗教诉求,还有大量谴责和帝国主义的内容。这
腔调,很有五十年代
萨台时期民族主义的影
,甚至混杂着社会主义的东西。”
“无论如何,”威尔逊合上文件,“现在
国的利益是确保伊朗的稳定和亲西方立场不受颠覆。国王对我们相当重要,不仅是石油,还有抗衡苏联、平衡阿拉伯世界
话音落下,屋内响起低低的应和声。几名密使
动地
,霍梅尼脸上掠过一丝赞许的微笑:“善哉,阿里。去告诉国内的同
们,我们与他们同在。无论是情报战还是舆论战,我们都会尽力支持。我们的人遍布各地,相互联络,让每一次镇压都成为
一步觉醒的契机。真主的意志将指引我们胜利。”
“国王的军队已向库姆增派了
队。”一位武官模样的
国顾问cHa话,“不过我听说今天军队中有些士兵拒绝向手无寸铁的人群开枪——这可不是什么好迹象。说明连军队内
也开始动摇。”
与此同时,德黑兰北
一栋守卫森严的别墅内,另一个秘密会议也在
锣密鼓地
行。
约翰·威尔逊坐在桌旁,面前摊开的是伊朗全国地图和密密麻麻的电报译文。他是
国中央情报局驻伊朗行动
的一名特工,此刻正与几名同事和
国大使馆的官员召开临时简报会。墙上的时钟指向凌晨2
,可没有人显
倦意——最近几周接二连三的抗议示威已经让
国人绷
了神经。
这一夜,密谈持续了许久。阿里负责记录了许多细节——如何将霍梅尼的新讲话内容通过录音带偷运回伊朗各地的清真寺和神学院,如何联络分散的地下组织共同协调抗议活动,如何避开萨瓦克的耳目保证安全。每当油灯的火苗因
夜的风而摇曳,阿里便想起那些远方的同胞正在黑暗中期盼黎明,x中使命
更加
烈。