“吃吧。”萨利赫见他迟迟未动,劝
。
很少有人会这么对阿史那玄笑,他不由警惕起来,反问:“你不来了吗?”
“每个人都拥有自己的苦难之路。”萨利赫说。
阿史那玄的本能在促使他把面条送
嘴里尽情咀嚼,但他始终没有。
阿史那玄上下打量萨利赫,皱眉说:“你是贵族。”
“因为,你是我见过最有天赋的孩
,同时,也是最好收买的孩
。”老人
带笑意,指了指他手中的面条。
阿史那玄这次直接放下了陶碗,又问了一遍:“为什么?”
阿史那玄倏然抬
,确认了半天这个贵族老人没有在开玩笑,他问:“为什么?”
对阿史那玄来说,毫无缘由的善意,往往意味着更大的伤害。
“吃吧。”老人说。
萨利赫也不着急说话,把自己带来的羊
卷在月光下摊开。有趣的是,今夜的白鱼堆依旧有来自旷野
的寒风光临。
他警惕地看着面前这位服装华贵的老人。
问题是,这样的人太多了,几乎
满了这个
浪孩
的大半生命。
一样漂亮的光芒。”
阿史那玄接过面条,
腾腾的香味从他鼻
里钻
去,
拉住了他的灵魂。
“我知
你,你不恨吗?”
“我叫萨利赫。”老人说。
老人带来一碗冒着
气的羊
面,面条被炖得酥烂,
瘦相间的羊
块
缀其中。
大多人的善意背后都是陷阱,有人会给阿史那玄一块
,然后让他去偷东西;有人会给他一碗羊
,然后让他去打架。
老人又那样笑了一回。
“所有人都会受苦。”
“以后,你可以叫我老师。”
老人笑了笑,问:“明天,你还来吗?”
老人盯着孩
伸
来那
指
默了许久,最终放下笔,正儿八经地开始这场对话。
阿史那玄
睛都看直了。
“我会来。”老人说完继续低下
写字。
可这一老一小,似乎
觉不到冷似的,只有那碗羊
面在倔
地冒着
气。
“面要趁
吃。”
阿史那玄说:“我恨,但更饿。”
于是在第八天的黄昏后,阿是那玄啃完手中的青稞饼,还是翻
了自己的小
。
萨利赫说:“因为你饿的样
,让我想起了我自己。你看着文字的样
,也让我想起我自己。”
阿史那玄问:“为什么?”
“因为你饿。”
阿史那玄不说话,他又看了看那碗面,然后抬起
,等待萨利赫的下文。在街
生活久了,他早已学会用沉默少言来保护自己。