「凡是在黑夜里酝酿的,都应该在日光下自由而
喜。」
这一切都源于安徒生对席勒的歌颂
呼
。ch35的引用倒是找到了。
泠:关于席勒这个句
的引用。怎么说,它在站上到
就是,就是你但凡输
“席勒名言”之类的关键词,就能找到这个句
,引用标注说的是
自《威廉·泰尔》。
于好奇和一些
迫症,我想去找到它的德文原句,却发现找到英文版都非常困难。换了许多个关键词,找了很久都找不到,烦得我差
想买一本《威廉·泰尔》来看看——说不定有朝一日还真的会这么
……
他想起方才在书里瞥见的诗句——
荒原的尽
,生长着一片茂密的古枞。黑鹳鸟和蓝乌鸦飞过它的上空,试图在那草甸一般连绵厚实的树冠与树冠之间寻找
。而在那连
光都舍得拒之天边的绿
之中,却
着一团
白
白的东西,像是一整盘蔬菜沙拉中掉
了个光
的
煮
。而那东西——确切来说是那个“小孩”,也确实像个
,因为他不但圆乎乎,还时不时在树枝上
来
去,最多是长了一双手、一双脚,一张堆满婴儿
的脸,还有一对洁白的、
绒绒的天鹅翅膀,比他手臂长不了多少。
里,他只要跟上脚步,他们便不会相隔太远。倘若他再走快那么一
,不用多,就一
......
他听见落叶和断枝被踩碎的声响,抓起弓箭,一骨碌翻
坐了起来——有人来了。
突然,胖小孩的耳朵动了动。
“沙——沙——”
临近日落的树林愈发渗不
太多光线,地上的灰影洒得到
都是,但这小孩
神还
好——至少他自己是这么认为的。他半蹲在树枝上,盯着被人们
生生踩
来的小路,姿态活像一只等候捕猎的山猫。
music-"lovealive"aaronkrause
没过多久,两个男孩
了他的视线,两个他从未见过的男孩。胖小孩觉得这有些奇怪,但奇怪对于他这样的捣
鬼来说,更多意味着兴奋。那两个男孩看上去毫无防备,
上穿着短袖衬衫,各自挎着布包。
胖小孩
着
,躺在一
壮的枞树分枝上,翅膀懒懒地向下垂着,嘴里哼着没有调调的歌曲。哪怕寻遍整个伊万度阿,你也找不到比他更悠闲的小家伙了。圆
的肚
上放着一把小小的弓箭和一张小小的驽,红
的,像玩
。
德拉科缓缓攥住手心的
叶,越攥越
,直至
韧的叶脉破裂,
的新鲜
渗
掌纹,叫最微小的沟壑中都挤满了甘甜的滋味。
那么,当他们的影
重叠,他便可以拥有整个梦境。
第44章
神的失策
--------------------