你认为希斯对西索看得不能说不透彻,但又觉得充满了滤镜。
燃烧得绚烂夺目的自由火焰……有一
让你无从
评的无力。
我当然
过他,我的孩
,然而和你所以为的不同,我并不是因为
意而不去选择买凶比如向揍敌客杀人,恰恰相反,我是
于恐惧。
你是一个过分聪明的孩
,和西莉亚不同,你清楚地知晓你的所作所为可能会导致的后果,你知
善恶是非,这是我一直以来企图用法律和
德的教育让你知晓的事情。
你觉得希斯写给西索的信和写给你的
吻不太相同。
“我知
你看不起你的父亲,正如我也同样对如今的他不屑一顾,然而在我同他刚相
的时候,他并不是现在的模样。
们缺乏一次认真而又严肃的沟通。
是永无休止的野心和自我膨胀的傲慢改变了他,让他不复以往的谦逊,使得他失去了人
,变成了一个面目全非的人。
不是我选择了逃避,就是你会
科打诨。可在这也许是最后一次的此刻,作为母亲,我认为还是有些东西我不得不说。
然而,接下来的这一段夺走了你的全
注意力。
你会犯下明知故犯的错误。”
你曾经问我是否还
着他,这个问题让我
到难堪,我耻于谈
,更何况,我无法否认,我仍然眷恋着过去的他,我
着我的
情最初的模样——曾几何时我只能用沉默作答,此时此刻我终于可以坦言一切。
写给你的那一封
觉更小心翼翼,生怕措辞有什么不注意的地方会伤害到你,而西索的这一封则随意得多,也少了一些不确定的语气。
行事只凭自己的喜好听起来充满了自由,而自由似乎是每个人的心之所向,但是,或许是我的思想过于老
,我无法不对此心生恐惧。
你不知
这些区别意味着什么,你决定继续往下读。
它们不太中听,兴许会惹你不快,甚至带着一些居
临下的批判,一直以来,我都避免用我认为的正确去评判你,我认为这样的举动过于傲慢,毕竟‘正确’不应该只有一
形式。
他杀死了我的
人,害死了我的父亲,可我仍不觉得我有杀死他的正当
。
但你不会因为知晓,就不去
。
“西莉亚过于好懂,而你则让我看不透。说来可笑,我时常觉得我没那么了解你,因为我对于你会在什么时候
什么样的选择一无所知,但我又觉得,也许这件事情连你本人都答不上来。
你像是一团自由的火焰,燃烧得如此绚烂夺目,我却担心你会玩火自焚。”
但是,西索,你肯定知
,这个世界还是存在朴素的价值观,它们是
德的基准,是人应该避免去
碰的底线。