“是你引开了甲板上的守卫?”
“执行过很多次生死攸关的任务后,”贝拉特里克斯哼了声,“你就会知
有备无患的重要
。”
这会儿我才发现,周围的环境看起来有些
熟,在不知不觉间,我们似乎是来到了用作第一场比赛的那片谷地。
“谢谢你,”我抿了抿嘴,轻声说,“要不是你引开了他们,我也许不一定能逃
来。”
“计划就是保证不被抓到,”她毫不犹豫地说,“等主人回来,一切就都会迎刃而解。”
懊恼爬上了贝拉的面庞,“他一定是觉察到了我不是你,”她的呼气急促起来,声音沉沉,“谁知
他会些什么奇奇怪怪的黑
法?”
贝拉特里克斯似乎很不适应这
突如其来的温馨氛围,大跨步走在前面的黑
背影看上去僵
了些,良久才听到她别扭地嘟囔
,“不要自作多情,我只不过是在执行自己的任务。”
拉特里克斯一边大声说着一边大步往前走,“今晚的计划原本该是秘密的,结果怎么着,你把整艘船都烧了,现在所有人都被惊动了。”
那双金属般冰凉的银
睛骤然划过脑海,第一次,我对亚克斯利家族的天赋
到了厌烦。
她顿了顿,“总之,这么一来加布里·
尔温摊了明牌,城堡是回不去了,我们只能躲藏在这片林
里了。”
“不要说得你好像一
没有责任,”
压的重力
渐渐褪去,
上变得轻松了许多,我几步跟上迈着大步往前走的女人,“加布里·
尔温为什么会突然
现在船舱里?我记得几分钟前你还说过他在舞会上?”
“这么早就料到我们会惨到风餐
宿的地步了么?”我一边辨认地形一边调侃
。
贝拉嘴里适合藏
的地方是个并不
的小
,甚至称不上
,只是个被
木遮掩的浅浅凹陷,依附在一个小坡背后的,狭小的空间只堪堪能挤得下我们俩个。
“当我没法再靠
应联系上你的时候就知
一定是哪里
问题了,”贝拉特里克斯说,“在执行任务的时候第一直觉很重要,而我恰好很信任自己的直觉。”她得意地甩了甩卷卷的长发。
静静地休整了一会,
疲力竭的
终于缓过来了一
,我的脑袋依然靠在冻得生
的泥
上,微微侧过脸望向靠坐在对面的贝拉特里克斯,“有什么计划吗?总不能一直这么
等着吧。”
“山谷里的风相对小些,”贝拉特里克斯解释
,“上次我在这里瞥见过几个适合藏
的地方。”
好在这地形挡住了绝大
分的风,我们拢好
木枝杈将
重新掩藏起来,施了个防护咒,接着又朝自己投了个保
咒,被冻得几乎失去知觉的
才终于又恢复了些。