格拉斯一
就看
来了这上校是个什么货sE。就像许多
贵族的军官一样,他在退伍后选择回到自己的庄园,在经营财产的同时给当地的牧师和邻居找麻烦,最后由人人远远看见都要
致意的战争英雄变为人人远远看见都要飞快跑走的乡村恶鬼。不过,此人的
份相当之
.............
格拉斯大概明白他来l敦是g什么的了。
大
分人都已经被讯问完了。除了那个坐在窗边招手叫茶的退伍军官与一个在这里住了一年多的单
nV人之外,酒店里所有的人在凯西Si亡的时间都有充分的不在场证明。这两个人被叫过来再一次询问。
“你把她吓坏了。可怜的海l,自己没有孩
,唯一亲近
的侄nV还被人残忍的谋杀了。真不知
以后她老了日
该怎么过。”警探拉里
了支烟放在嘴边,再张嘴叹气时
的烟雾好似一个空中起舞的幽灵。“不过生活就是这个样
。有很多时候你走
门到大街上,永远不知
你是捡到张钞。票还是被车撞。”他又x1了一
烟,然后长叹了一
气。好一会儿他才听到了
格拉斯对他这句话的反应:“所以,她的名字叫
海l,对吗?”
“这些是您的
份资料,请您
对一下。如果没有错误的话,我们会先问您几个简单的问题。在您回答
来并洗清嫌疑之后,您就可以走了。”
格拉斯用
神示意警探拉里把资料都拿过来,却发现他只是站在那里一脸迷茫的看着自己,无奈之下只得招了招手,“阁下,对于苏格兰场的警员在执法过程中给您造成的困扰我们
抱歉。不顾我希望您能有宽容的
德,不会因此而在不久后召开的议会上提议削减大l敦警察局的开销,然后把钱拿去组织公主的婚礼。”一个无伤大雅的玩笑,如果他足够幸运,此人还没有完全变成一个变态的老疯
的话,那么对缓和气氛可以起到很好的效果。
的侄nV的啊!”她被吓坏了。“我不是说这一次。你有充分的不在场证明。你从前杀过人吗?如实回答我。”
首先是退伍军官。普通的警察
本没办法从他嘴里得到责骂之外的任何东西。直到几个警员拽着他的胳膊把他拉
讯问室,他还在重复那句话:“我是英国王家陆军上校!我为英格兰打过仗!你们怎么能怀疑我杀了那可怜的姑娘!”不过,这是在
格拉斯把手枪和金羊
勋章扔在桌
上之前的事了。这两样东西简直b两剂
效镇静剂都
用;那怪老
吃惊的瞪大
睛看了
格拉斯好一会儿,然后一脸敬佩的向他伸
了右手:“埃德蒙·丘吉尔,蓟
骑士,王家陆军前成员,第十二任
尔博罗公爵。敢问您的名字?”“
格拉斯·冯·梅特涅-温讷堡-贝尔斯滕,梅特涅-温讷堡伯爵的长
,
耳他骑士团成员,奥地利陆军上尉,罗
人民之王的好友。请不要担心,我们会对您
行严谨的询问,保证不会让您蒙受不白之冤。”
“我自然相信苏格兰场的信誉。只不过刚才有几名无礼的警员,
诽谤侮辱之言,在大
广众之下直接用他们空虚的
脑将人定罪,甚至还无礼的侮辱大大损毁了我的以及那位可敬的nV士的荣誉,我愤而不能自已,才起
与他们辩论。没想到那二人竟
恶言,还像对待罪犯一样将我拉扯
了这房间。我不想诉诸暴力,只希望有人能主持公
。”
他足够幸运。那老
听完之后哈哈大笑起来,还拒绝了看资料—谢天谢地,他这回又一次肯定了英国警察的信誉—然后扬言说要把这小伙
举荐给威尔士亲王,据他说是他的一个老朋友。我和他侄
的关系b你们能想象的还要亲密,蠢货们,
格拉斯想但没有说。接下来他开始问这老上校问题。不过就是最经典的那几个问题,例如“那段时间你去了哪里,在g什么”以及“有没有人为你作证”之类。说实在的,
格拉斯打心
儿里就不觉得这个什么埃德蒙·丘吉尔会是凶手。他跟军队打过
,对这
人熟悉得很;假如你给他一把刀
,他宁肯拿这刀
去行刺法国国王也不会跑去杀掉一个在酒店里打工的普通nV孩。
现在那可怜的nV人全
都在颤抖。
格拉斯看了她两
:“走吧。你的讯问结束了。”她嘴里不停的说着谢谢,迈着小碎步退了
去,甚至都不敢抬
再看
格拉斯一
。
“她可真是个好孩
,一个甜
的好孩
,哦,先生们,你们可一定要为她主持公
!”玛丽·德·伯lénV士自从坐上那把椅
就一直cH0U泣个不停。
格拉斯叹了
气,然后一边安
她一边试图从