。它向外面燎,也向里面燎。它
着大梁和木板。结果这些东西就全被吃光了。磨坊倒下来了,它只剩下一堆火灰。燃过的地方还在冒着烟,但是风把它
走了。磨坊里曾经活着过的东西,现在仍然活着,并没有因为这件意外而被毁掉。事实上它还因为这个意外事件而得到许多好
。磨坊主的一家——一个灵魂,许多“思想”但仍然只是一个思想——又新建了一个新的、漂亮的磨坊。这个新的跟那个旧的没有任何区别,同样有用。人们说:“山上有一个磨坊,看起来很像个样儿!”不过这个磨坊的设备更好,比前一个更现代化,因为事情总归是
步的。那些旧的木料都被虫蛀了,
了。现在它们变成了尘土。它起初想象的完全相反,磨坊的躯
并没有重新站起来。这是因为它太相信字面上的意义了,而人们是不应该从字面上看一切事情的意义的。1原文是stearinlys,即用兽油和蜡油混合
成的蜡烛。2明亮oplyst在丹麦文里同时又有“开明”“聪明”“受过教育”等意思,因此这儿有双关的意义。3因为荷兰的风车最多。4这是原文overnaturlige这个字的直译,它可以转化成为“神奇”“鬼怪”的意思。1865年这个小品,发表在哥本哈
1865年
版的新的童话和故事集第二卷第三
里。这是一起即兴之作。安徒生在手记中写
:“在苏洛和荷尔斯坦堡之间的那条路上有一座风车。我常常在它旁边走过。它似乎一直要求在一起童话中占一席位,因而它现在就
场了。”旧的磨坊坍塌了,在原地又建立起了一个新的。两者“没有任何区别,同样有用。”但新的“更近代化,因为事情总是
步的。”所以区别是存在的,但旧的“磨坊不相信,”这是因为它太相信字面上的意义了,而人们是不应该从字面上看一切事情的意义的,”否则就会变成“自欺欺人” 山上有一个风车。它的样
很骄傲,它自己也真的
到很骄傲。“我一
也不骄傲!”它说“不过我的里里外外都很明亮。太
和月亮照在我的外面,也照着我的里面,我还有混合蜡烛1鲸油烛和
油烛。我敢说我是明亮2的。我是一个有思想的人;我的构造很好,一看就叫人
到愉快。我的怀里有一块很好的磨石;我有四个翅膀——它们生在我的
上,恰恰在我的帽
底下。雀
只有两个翅膀,而且只生在背上。“我生
来就是一个荷兰人3;这
可以从我的形状看得
来——‘一个飞行的荷兰人’我知
,大家把这
人叫
‘超自然’4的东西,但是我却很自然。我的肚
上围着一圈走廊,下面有一个住室——我的‘思想’就藏在这里面。别的‘思想’把我一个最
大的主导‘思想’叫
‘磨坊人’。他知
他的要求是什么,他
理面粉和麸
。他也有一个伴侣:名叫‘妈妈’。她是我真正的心。她并不傻里傻气地
跑。她知
自己要求什么,知
自己能
些什么。她像微风一样温和,像暴风雨一样
烈。她知
怎样应付事情,而且她总会达到自己的目的。她是我的温柔的一面,而‘爸爸’却是我的
的一面。他们是两个人,但也可以说是一个人。他们彼此称为‘我的老伴’。“这两个人还有小孩
——小‘思想’。这些‘小思想’也能长大成人。这些小家伙老是闹个不休!最近我曾经严肃地叫‘爸爸’和孩
们把我怀里的磨石和
检查一下。我希望知
这两件东西到底
了什么
病,因为我的内
现在是有
病了。一个人也应该把自己检查一下。这些小家伙又在闹
一阵可怕的声音来。对我这样一个
立在山上的人说来,这的确是太不像样
了,一个人应该记住,自己是站在光天化日之下,而在光天化日之下,一个人的
病是一下
就可以看
来的。“我刚才说过,这些小家伙闹