一个歌队也和唱着:‘哎伊亚,哎伊亚,啊!’他们穿着白
的
袍,舞成一个圆圈,样
很像一个北极熊的舞会。他们使劲地眨着
睛和摇动着脑袋。“现在审案和判决要开始了。意见不和的格陵兰人走上前来。原告用讥讽的
吻,理直气壮地即席唱一曲关于他的敌人的罪过的歌,而且这一切是在鼓声下用
舞的形式
行的。被告回答得同样地尖锐。听众都哄堂大笑,同时作
他们的判决。“山上起来一阵雷轰似的声音,上面的冰河裂成了碎片;庞大、
动的冰块在崩颓的过程中化为粉末。这是
丽的格陵兰的夏夜。“在一百步远的地方,在一个敞着的帐篷里,躺着一个病人。生命还在他的
血里
动着,但是他仍然是要死的,因为他自己觉得他要死。站在他周围的人也都相信他要死。因此他的妻
在他的
上
一件
寿衣,免得她后来再接
到尸
。同时她问:‘你愿意埋在山上
实的雪地里吗?我打算用你的卡耶克2和箭来装饰你的墓地。昂格勾克3将会在那上面
舞!也许你还是愿意葬在海里吧?’“‘我愿意葬在海里,’他低声说,同时
一个凄惨的微笑

。“‘是的,海是一个舒适的凉亭,’他的妻
说。‘那儿有成千成万的海豹在
跃,海象就在你的脚下睡觉,那儿打猎是一
安全愉快的工作!’“这时喧闹的孩
们撕掉支在窗孔上的那张
,好使得死者能被抬到大海里去,那波涛汹涌的大海——这海生前给他粮
,死后给他安息。那些起伏的、日夜变幻着的冰山是他的墓碑。海豹在这冰山上打盹,寒带的鸟儿在那上面盘旋。”1格陵兰greennd是在北极圈里,为世界最大的海岛,终年为雪所盖着,现在是由丹麦代
。岛上的住民为
斯基
人。因为气候寒冷,无法
植粮
,所以打猎就是他们唯一取得生活资料的方法。2卡耶克kajak是格林兰岛上
斯基
人所用的一
制的小船,通常只坐一个人。3昂格勾克angekokk是
斯基
人的巫师,据说能治病。
,”月亮说。“每年冬天她穿一件黄缎
袄。它永远是新的,它永远是她唯一的时装。她每年夏天老是
着同样一
草帽,同时我相信,老是穿着同样一件灰蓝
袍
。“她只有去看一位老女朋友时才走过街
。但是最近几年来,她甚至这段路也不走了,因为这位老朋友已经死去了。我的这位老小
孤独地在窗前忙来忙去;窗
上整个夏天都摆满了
丽的
,在冬天则有一堆在毡帽
上培养
来的
堇。最近几个月来,她不再坐在窗
面前了。但她仍然是活着的,这一
我知
,因为我并没看到她作一次她常常和朋友提到过的‘长途旅行’。‘是的,’她那时说,‘当我要死的时候,我要作一次一生从来没有作过的长途旅行。我们祖宗的墓窖1离这儿有十八里路远。那儿就是我要去的地方;我要和我的家人睡在一起。’“昨夜这座房
门
停着一辆车
。人们抬
一
棺木;这时我才知
,她已经死了。人们在棺材上裹了一些麦草席
,于是车
就开走了。这位过去一整年没有走
过大门的安静的老小
,就睡在那里面。车
叮达叮达地走
了城,轻松得好像是去作一次愉快的旅行似的。当它一走上了大路以后,它走得更快。车夫神经质地向后面望了好几次——我猜想他有
害怕,以为她还穿着那件黄缎
袄坐在后面的棺材上面呢。因此他傻气地使劲
着
儿,牢牢地拉住缰绳,
得它们满
着泡沫——它们是几匹年轻的劣
。一只野兔在它们面前跑过去了,于是它们也惊慌地跑起来。“这位沉静的老小
,年年月月在一个呆板的小圈
里一声不响地活动着。现在——死后——却在一条崎岖不平的公路上跑起来。麦草席
裹着的棺材终于跌
来了,落到公路上。
儿、车夫和车
就急驰而去,像一阵狂风一样。一只唱着歌的云雀从田里飞起来,对着这
棺材吱吱喳喳地唱了一曲晨歌。不一会儿它就落到这棺材上,用它的小嘴啄着麦草席
,好像想要把席
撕开似的。“云雀又唱着歌飞向天空去了。同时我也隐到红
的朝云后面。”1这是欧洲古建筑
中的一
地下室,
上是圆形。所有的古教堂差不多都有这
地下室,里面全是坟墓,特别是有重要地位的人的坟墓。
。灯光把这间温
的新房照得透亮。“‘谢天谢地,大家现在都走了!’他说,吻着她的手和嘴
。她一面微笑,一面
泪,同时倒到他的怀里,颤抖着,像激
上漂着的一朵荷
。他们说着温柔甜
的话。“‘甜
地睡着吧!’他说。这时她把窗帘拉向一边。“‘月亮照得多么
啊!’她说,‘看吧,它是多么安静,多么明朗!”“于是她把灯
灭了;这个温
房间里变成一起漆黑。可是我的光在亮着,亮得差不多跟她的
睛一样。女
呵,当一个诗人在歌唱着生命之神秘的时候,请你吻一下他的竖琴吧!”
丽的纪念碑。在这块地方,
乐的年轻人,
上
着玫瑰
,曾经一度和拉绮司2的
丽的姊妹们在一起
过舞。可是现在呢,这儿是一起死的沉寂。为拿波里政府服务的德国雇佣兵在站岗,打纸牌,掷骰
。从山那边来的一大群游客,由一位哨兵陪伴着,走
这个城市。他们想在我的明朗的光中,看看这座从坟墓中升起来的城市。我把熔岩石砌的宽广的街
上的车辙指给他们看;我把许多门上的姓名以及还留在那上面的